ordentlichenHochschulbildungXXX,maennlich,geborenimJuli1971,hatvonSeptember1992bisJuli1996dieFachrichtung"Chemie"derFakult?
德语翻译学士学位证书
德语翻译学士学位证书
2.从学生度的学士学位证书XXX,男,1971年7月出生。1992年9月至1996年7月XX大学化学专业完成四年制本科学习计划,毕业。符合中华人民共和国学位条例的规定。
XX大学学位评委主席XX 证书编号为1996年7月:XX Bachelorurkunde für Alsolventen der
ordentlichen Hochschulbildung XXX, maennlich, geboren im Juli 1971, hat von
September 1992 bis Juli 1996 die Fachrichtung " Chemie" der Fakult?t fuer
Chemie der XX Universit?t fuer
Chemie der XX Universit?t studiert und nach vierj?hrigem ordentlichen Studium
abgeschlossen. Nach der überprüfung wurde ihm in übereinstimmung mit der
"Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China" der Bachelortitel der
Chemie erteilt. Vorsitzender des Komitees für akademische Grade der
Universit?t XXX Juli 1996 Nummer der Urkunde: XX 1。学校方面的 Allgemeine
Hochschulbildung Abschlusszeugnis ( Lichtbild ) Naturwissenschaftliche und
Technische Universitaet Cnstudy(大学名称,cnstudy理工大学) ( Praegestempel )
angefertigt vom Erziehungskomitee der Volksrepublik China Nr. (证书编号) Student
WANG Tao(姓名), geboren am 20. Juni 1979(生日), hat von September 1997 bis Juli
2001(上学时间) auf unserer Universitaet das Fach "Chemie(专业)" studiert. Er hat
alle fuer ein vierjaehriges Studium vorgeschriebenen Faecher erfolgreich
beschlossen und sich daher die Genehmigung verschaffen, unsere Universitaet zu
absolvieren. Rektor: ZHANG San(校长名) (Stempel) Naturwissenschaftliche und
Technische Universitaet cnstudy(大学名,cnstudy理工大学章) ( Stempel ) den 1. Juli
2001(签发时间) XUEXIAO-Nr. (学校号)
拜求 将本科学位证书翻译成德语在线紧急等
Bachelor—Zeugnis (Allgemeiner Hochschulabschluss)
Hiermit wird der Kannidaten 某某某 best?tigt, dass er von September 2004 bis Juli
2008 das vierj?tigt, dass er von September 2004 bis Juli
2008 das vierj?hrige Studium der 植物科学与技术 an der Universit?t 西北农业 absolviert
und gem?? “den Richtlinien für die Vergabe akademischer Titel der
Volksrepublik China” den Titel “Bachelor der 农学” verliehen bekommen hat.
1.本翻译来自出国前外教的修改稿,你可以自己查一下,因为是专业词汇,不熟悉就不翻译。
2. 出国前,我们也把这些证书翻译得很规范,但是没用。
2. 出国前我们也把这些证书翻译得很规范,但是没用。其实只要语言过得好,因为有朋友出国翻译后没有找外教修改。OK啊。
3. 中国有一本德语翻译,上面有各种证书,但一开始没有保留好,忘记了名字。
4.如果不知道里面的汉字怎么用德语表示,可以用英语。德语和英语都可以使用这些专有名词。DAAD网站上似乎有相应的学校和专业翻译。去看看。
毕业证样本网创作《毕业证学位证德语翻译件(学士学位证书德语翻译)》发布不易,请尊重! 转转请注明出处:https://www.czyyhgd.com/723900.html