现代汉语中的外来语大多来自日语。单词的复音化意味着一个单词是由两个或两个以上的单词创建的。虽然复音化是中国古代汉语向现代汉语转变的一种趋势,但日语来源的外语词汇加速了这一复音过程。像"共产党、干部、社会主义"每个中国人都会使用这样的词,但大多数人都不知道这些词实际上来自日语外来语。
参考大学论文范文
大学生学术论文范文大全。
学术论文是科研成果的重要表现形式,是衡量研究者学术造诣和水平的最重要、最公平、最客观的标准。这是我为大家整理的大学生学术论文范本,仅供参考!
大学生学术论文范文大全篇一
日语在汉语中
如果有人提出摘要"唯心、唯物、地主、知识
、生产、市场、经济、经营、烹饪"所有这些词都来自日语。大量使用这些词的普通中国人恐怕不会相信。而且,这些词的起源大多是日本人半信半疑。但是,这是事实。
汉语、日语、现象
在2000多年的汉语发展中,只有大约1000种外来语进入汉语,其中约1000种是日语汉字词汇。一千个并不是很多,但一万个中的其他词汇大多是来自于佛教用语,现几乎变为废词。日语词汇大多是现代生活中不可缺少的基本概念,使用频率高,造词功能强。在这方面,日语来源中的外来语对现代汉语有很大的影响。
众所周知,日语中有很多古代汉语词汇(近60%)。另一方面,现代汉语词汇也引入了大量的日语词汇,几乎与汉语融为一体。这些日语词汇大多在19世纪引进。
那么这些词汇是如何引入的,它们的结构、特点和对汉语的影响是什么呢?
1.日本留学和日语翻译的高潮
20世纪60年代,面对衰落的中国,一些有识之士出国留学,寻求救国之道,其中在日本留学最多。
大量的中国学生来到日本,他们的目的非常明确:学习日本的先进东西,并通过日本向中国介绍西方文明。这些人在日本学日语后。日语书立即在日本翻译,然后送到中国出版。与此同时,日语书在中国的翻译浪潮也随之而来。当时翻译的书包括政治、经济、哲学、宗教、法律、历史、地理、工业、医学、军事、文学、艺术等,甚至最早传播到中国的共产党宣言,涉及社会科学和自然科学的各个领域。1945年日本国际
文化振兴会出版的《中译日文数目》当时翻译了2600本。
二、日语涌入汉语
大量的日本书被翻译成中文出版,国际学生在自己的文章中有意识地受到日本书的影响
大量引用日语。此外,日本在中国发行了许多报纸和杂志,尤其是上海。这样,大量的日语突然进入汉语。当然,所谓的日语大多是日语词汇和日语表达方法
也有少量的进入。
中国人有赞成也有反对大量日语进入汉语的现象。其中,梁启超是赞成派,他在自己的文章中大量使用日语。当时,另一位翻译家严格要求直接音译西方单词,或者从中国古代汉语中找到相应和相似的单词。有些人明确反对从日本输入单词。彭文祖就是其中之一。他也是日本学生。1945年,他出版了一本名为《盲减法新语》的书。在这本书中,他认为从日本引入的新词是"是民族生存的大事",批评大量日语输入,说这是"无耻的行为","想一刀砍掉这些人的头"。
这样,在引入西方词语时,日语翻译语和中国翻译语的共存就出现了。这里举几个例子:日语翻译语-严复等人的翻译语
物理学-格致学地质学-地质矿物学-金石学社会-人群伦理-名学原料-天产物功利主义-乐利主义
但严复等人的翻译语大多不如日语翻译语好。换句话说,他们的翻译语大多来自古代汉语,所以很难理解,所以没有传播。复杂的翻译方法不起作用,因为词语是社会现实生活的反应。中国社会没有进入汉语的西方新词,但从古代汉语中发现的与这些新词相对应的词无论如何都很难工作。因此,虽然日语翻译语与严复翻译语暂时共存,但日语翻译语最终获胜,严复翻译语消失。后来就连梁启超也不得不使用"经济学""社会学"这样的日语翻译词。
当时,借助日语翻译引入西方新词已成为不可逆转的趋势。现在像"经济、社会、哲学"这种日语翻译语言已经完全融入汉语,实现了本土化。现在大多数中国人不知道这些词来自日本。也不知道"计学、资生学、群学"曾与"经济学,社会学"
共存的事实。
除了当时中国积极引进西方新词汇的原因外,还有当时日语翻译语翻译造词方法的原因。翻译造词的方法大致如下:
(1)当时日本在翻译西方新词时,少量使用汉字音译,如:
gas瓦斯concrete混泥土romantic浪漫club俱乐部lymph淋巴
(2)大部分都是意译,大部分都是用汉字重新组合创造新词,例如:
取缔和取消直接间接广义狭义社会社区批评上水道
(3)除此之外,还有少数是用古汉语翻译的,但与古汉原语意思有变化,如:
组织,劳动,杂志,社会,经济,人道,革命。
简而言之,当日本人将西方单词翻译成日语时,他们可以说使用汉语,遵循汉语造词法的规则,并仔细选择翻译语言。
简而言之,当日本人把西方单词翻译成日语时,他们可以说使用汉语,遵循汉语造词法的规则,并仔细选择翻译语言。特别有趣的是"动词 宾语"造词法不仅在日语中没有,而且与日语语法相反。即使大量的日本翻译语言进入汉语,中国人也可能不认识他们,但一定没有不和谐感。就像在日本长大的华侨回到中国一样。假设战后日本这样的外来语都是用片假名处理的,我觉得日语不可能大量进入汉语。
三、研究日本来源词汇
1.不同学者的统计数据略有不同,但日语词汇进入汉语的数量约为1000个。
2.现代进入汉语的新词大多来自日语。虽然有少数是直接从西方来的,但大部分只是名词,现在几乎不用了。不仅有名词,还有动词,比如从日语进入的词汇"服从、复习、支持、分配、客户服务、"。此外,自然科学和社会科学的基本概念大多来自日语。例如:"哲学、心理学、伦理学、物理学、土壤
木工学,建筑学,冶金"等。
3.日语词汇在汉语中使用频率很高。1996年,《二音节基本词汇频率统计表》在一本名为《文字改革》的杂志上发表,是中国读者最多的《红旗》、《人民日报》、《光明日报》和高中语文教科书的调查结果。根据这个结果,在2285个二音节基本词汇中,有88个词出现频率超过500个,而25个词来自日语,占31%。来自日语的词汇不仅有名词、动词,还有23个具有造词能力的结尾词。这些词在现代汉语中非常活跃,几个例子:
(1)化-一元化、多元化、一般化、公式化(2)-速成问答流动简单(3)炎-肺炎、胃炎、肠炎、关节炎、脑炎(4)
原动力想象力
5.少数日语词语进入汉语后,词义发生了变化,例如
(1)工人-(日)工人→(中)工人
(2)辩护人-(日)律师→(中)辩护人
(3)组合-(日)工会→(中)组合
6.少数词是翻译日语时在中国创造的新词,也成为现代汉语中的常用词,如:
基于,关于,因为,成为,被视为
7.有些词虽然进入了汉语,但后来被淘汰了,比如
万年笔,日伞,残念,夕方,支那,手形,切手
8.引进的中日同意异音。例如,"哲学"来自西方词汇"Philosophia"汉语中读作"ZHE
XUE"而日语读作"TETUGAKU"。例如,"哲学"来自西方词汇"Philosophia"汉语中读作"ZHE
XUE"而日语读作"TETUGAKU"。发音不同,但意思基本一致,所以中国人和日本人都不会把它当成外来语。这种
现象,恐怕只有在中日两国中才可以看到吧。
四、日语对汉语的影响
关于日语对现代汉语的影响,高明凯先生在他的《中外汉语研究》中讨论了日语对现代汉语词汇的影响。现代汉语中的外来语大多来自日语。大多数西方词汇引入汉语都是通过日语引入来实现的。具体影响分为以下三点:
1.加快汉语复音化进程
中国古汉语(日语)"汉文")由两个或两个以上的单词组成的单词很少,其中大部分是一个单词,即一个单词。单词的复音化意味着一个单词是由两个或两个以上的单词创建的。虽然复音化是中国古代汉语向现代汉语转变的一种趋势,但日语来源的外语词汇加速了这一复音过程。
2.汉语的复音使语义更加细腻、细致、正确。
例如,"行"在古汉语中,有"行走、跑步、行为、行动"等意思。通过现代汉语的复音,可以产生多个单词,表现更加准确。
3.大大丰富了汉语词汇和汉语表达。
引进大量的日语单词,特别是自然科学和人文科学概念单词,填补了汉语在这些领域的表达空白。丰富汉语词汇,增强汉语表达。
4.日语词汇的输入也是西方文化的输入过程。
进入汉语的日语词汇大多是日语和西方词的翻译。事实上,在引入这些词汇的同时,
也引进了西方文明文化。
1896年第一批留日学生到日本后,已经有100多年的时间了,从学日语、翻译日语到用日语单词,最后把1000多个日语单词完全融入汉语。像"共产党、干部、社会主义"每个中国人都会使用这样的词,但大多数人都不知道这些词实际上来自日语外来语。
日语也是如此。到目前为止,大约一半的日语词汇是汉语词汇。这些词汇大多来自中国古代汉语,只有一小部分是在日本用汉语造字规则制作的。然而,日本人根本不把来自中国的汉语视为外来语。很少有人意识到他们的文字来自中文。这是一种不可思议的现象。
【参考】
[1]高明凯《现代汉语外语研究》(1958年2月中国文字改革出版社)
[2]周祖谟的汉语词汇(1958年8月人民教育出版社)
[3]实藤惠秀《近代日中交涉史》(1973年初秋社)
[4]高明凯.刘正王炎.麦永干.《汉语外来语词典》(1984年上海辞书出版社)历史有效
[5]符淮青《现代汉语词汇》(1985年北京大学出版社)
[6]王凌《中国现代文学翻译》(辽宁大学学报1981年第3号)
大学生学术论文范文大全篇二
汉语在网络文化背景下的变异
据权威部门统计,我国互联网用户数量已超过4亿,接近5亿。网络在十多年的发展中经历了巨大的变化,互联网的普及也影响着现实生活的各个方面。网络在十多年的发展中经历了巨大的变化,互联网的普及也影响着现实生活的各个方面。由于网络的普及和广泛的应用,中国人的生活方式和文化也发生了巨大的变化。由于使用场合不同,为了充分表达用户的意图,语言会根据需要表达的意义发生相应的变化,以不同的形式存在。
1.汉语言词汇的变异
打开,在搜索引擎中搜索网络词汇,发现搜索结果多达数十万。但没有人能说清楚哪个词是网络流行词汇的先驱。但毫无疑问,伴随着互联网
的发展,网络词汇始终在推陈出新,每个时期都有网民在运用着自己的智慧创造着新的网络词汇。汉语言词汇在网络上变化就体现了语言的变化。正如一位学者所说,现代生活
毕业证样本网创作《在哪里查学位证书,参考大学论文范文》发布不易,请尊重! 转转请注明出处:https://www.czyyhgd.com/548609.html