本文对大学英语六级翻译练习的几点研究,teadrinkinchinaisaritualandademonstrationoftherefinedtastewoodblockprintingisagreatinventionoftheancientches同时,大学六级翻译问题也将进行相关阐述!
1,46翻译练习(130)第——次
3、大学英语六级考试翻译案例1、4六级翻译练习(130)第——段韩译英训练。
在中国喝茶是一种仪式(ritual),是精致品味(refinedtaste)的展示。人们一边喝茶(takedelight
In)品尝茶的情趣意义。喝茶聊天是中国人当中消磨时间的最受欢迎的方法。过去他们以著名的茶馆(teahouse)开始了一天。中国的茶馆相当于法国的咖啡馆和英国的酒吧。人们来这里不是为了喝茶。这也是为了讨论当地新闻或就政治问题展开激烈的争论。
teadrinkinginchinaisaritualandademonstrationoftherefinedtaste。
Whiledrinkingtea、peoplealsotakedelightintheessenceofteaitself。
chattingoverapotofteaisaverypopularwayofpastimeamongchinese . in
The past,theywouldstartthedaywithavisittoawell-known tea house .
chineseteahouseswouldbetheequivalentoffrenchcafesandenglishpubs。
Peoplecomeherenotjustfortea、butalsotodiscusslocalnewsortohave
Furiouspoliticaldebates。
1.汉语形状的山神聚会,英语结构紧凑。处理第一句时,可以把几个小短语翻译成一个结构紧凑的英语。首先确定文章的主体-谓词,其中Tea
Thinking可以作为句子主语,is可以作为系动词。这篇文章有两个平行标语:“意识”和“展示”。分别翻译为ritual,demonstration。
2.在第二句中,“味道”可以翻译为:takedelightin“品尝茶的情趣意义”可以翻译成theessenceofteaitself。
3.在第三句中,“消磨时间的方式”可以解释为“消遣、娱乐方式”,可以翻译为awayofpastime。
4.第四句中的“等于”可以用betheequivalentof短语来表达。二、大学英语六级考试翻译题库大学英语六级考试翻译题库1:
《昆曲》从元末明初开始,以起源于江苏昆山的戏曲形式被称为中国戏曲的鼻祖,对中国的戏曲艺术产生了巨大的影响。昆曲以鼓、板控控制歌曲节奏,曲笛、三弦等为主要伴奏乐器,其歌曲跟随《中柱云》,北曲跟随《中原》,南曲跟随《洪武》。
昆曲唱腔华丽委婉,念白儒雅,演出细腻。2001年,昆曲被联合国教科文组织列为“人类口述和非物质遗产代表作”。
kunoperaisdatedbacktothelateyuandearlymingdynasty(600 years
Ago) inthecityofkunshan,jangsuprovinceandisoneoftheoldestforms
ofchineseoperawhichashadaconsiderableinfluencetothedomain . the
rhythmiscontrolledbydrumandplankinkunopera . themaininstrumentsare
chinesebamboofluteandsan-hsien(a three-stringedpluckedinstrument)etc。
itssingrhymefollowszhongzhourhyme(therhymeofverseofchineseopera
Incentralchina)。northernkunoperaisbasedonphoneticsinmid-中国和
southernkunoperaisbasedonhongwuzhengyun(phonologicalsystemoftang)
andsongdynastywhichissimilarwithsuzhoudialect)。thevocalvoiceofkun
Operaisbeautifulandmild、thespokenpartsareelegantandtheperformance
Isdelicate.in 2001,kunoperawasclassifiedas ' representativeoforaland
intangibleheritageofhumanity ' byunitednationseducational,scientificand
CulturalOrganization(UNESCO)。
雕版印刷是中国古代汉族劳动人民经过长期实践和研究的伟大发明。大约公元600年,在隋朝,人们从印章中获得灵感,发明了人类历史上第一个雕版印刷术。雕版印刷在印刷史上被称为“活化石”,扬州是中国雕版印刷的发源地,是中国唯一保存古代雕版印刷工艺的城市国家,重视非物质文化遗产。
生产的保护,2006年5月20日,该印刷技艺经国务院批准,被列入第一个国家级非物质文化遗产目录。据国家文化部2007年6月5日报道,江苏省扬州市的陈义诗是该文化遗产项目的代表继承人,被列入第一个国家级非物质文化遗产项目226名代表继承人名单。
woodblockprintingisagreatinventionoftheancientchinesepeopleafter
their long-termpracticeandstudy . insuidy nasty(about 600 a . d .),people
gottheinspirationfromsealsandinventedtheearliestwoodblockprintingin
human history . woodblockprintinghasthetitleof ' living fossil ' in printing
history . theoriginofwoodblockprintinginchinaisyangshou,which is the
onlycityinchinathatkeepsafullsetofoldwoodblockprintingprocess。
chinapaysgreatattentiontotheprotectionofintangibleculturalheritage。
Onmay 20,2006,thewoodblockprintingprocesswasclassifiedinthefirst
batchofstate-levelintangibleculturalheritagelistaftertherovalof
China' sstatecouncil.on June 5,2007,chenyishifromyangzhouofjiangsu
provincewasdeterminedbyministryofcultureastherepresentativeinheritor
oftheculturalheritageprojectandwasclassifiedinthelistincluding 226
representativeinheritorsofthefirstbatchofstate-level intangible
CulturalHeritageProjects。
进一步了解大学英语六级考试准备技巧、备考干货、新闻信息等毕业证样品网将不断更新。三、大学英语六级考试翻译案例大学英语六级考试翻译案例1:
中国书法从甲骨文、石古文、金文(钟正文)到大州、小传、隶书、东汉、魏、晋的草书、楷书、行书等,书法一直散发着艺术的魅力。中国书法是以汉字为基础的独特视觉艺术,是中国书法区别于其他种类书法的主要标志。书法是中国土生土长的艺术,有着自己悠久而深厚的传统,是琴、书画、书法之一。
chinesecalligraphyisancientchinesecharacterwritingartwith
fascinatingartisticcharm . itgoesthroughthetransformationprocessfrom
Oracle、stone-drum inscription、chinesebronzeinscription(inscriptions on)
Ancientbronzeobjects)、tobig-seal脚本和small-sealscriptandclerical
script . itwasmatureintheeasternhandynasty、weiandjindynastieswhen
Grassscript,regularscriptandrunningscriptsprungup . Chinese calligraphy
isauniqueandcharmingvisualart . itsmostdistinguishingcharacteristic
fromothertypesofcalligraphiesliesinitsbaseofchinesecharacter。
chinesecalligraphyisanindigenousartofchinawithalongandprofound
traditionandisoneofthefourarts教师的地位取决于对教育的重视。中国古代有很多尊敬老师的话。对老师的尊重体现在社会生活的各个方面。老师见到国王可以避免礼仪。
代替(etiquette),官员们看到老师弯下身来。目前,中国将每年的9月10日定为教师节,以表示对教师的尊重。
itisalong-standingtraditioninchinathatpeoplelaymuchstresson
educationandshowhighrespectfortheancienttimes、thechinesenationhasput
educationinaveiysocialclasseswilltrybyeverymeanstohavetheir
childrengotoschooltoreceiveeducation,eventhoughtheyarenotstatusof
theteacherdependsontheimportanceattachedtoancientchina、thereweremany
sayingsaboutrespectingthefortheteachercanbeseeninallaspects
ofsocialteachercouldbeexcusedfrometiquettewhenmeetingtheemperor,but
officialsshouldbowdownwhenmeetingthe、chinahassetseptember 10th
EachyearastheTeachers、day、inordertoshowrespectforthem。
进一步了解大学英语六级考试准备技巧、备考干货、新闻信息等毕业证样品网将不断更新。关于大学英语六级翻译练习的分析,请说到这里。感谢您抽出时间阅读本网站的内容。关于大学六级翻译问题的详细信息,请不要忘记在本网站上查找。
毕业证样本网创作《大学英语六级翻译练习与大学六级翻译问题》发布不易,请尊重! 转转请注明出处:https://www.czyyhgd.com/499626.html