本文对英语六步翻译摘要China-madeproductshavebecomemoreandmorepopular 2011 Witnessesthehistoricmomentofthechineseurbanization进行了一些研究
1、4、6翻译社会发展类词汇的大概要,传达给周围需要的人
2、大学英语六级考试翻译必备语20条
3、英语六级作文和翻译该怎么复习?大神对这本书1、4、6翻译社会发展类的词汇进行了大量总结,提供了周边需要的人2、大学英语六级考试翻译必备语20条1。高级高级高级/Progressive
例句:宋朝的政府体制在当时也很先进。
thegovernmentsystemofthesongdynastywasalsoadvancedatthattime。
2。独特而特别的独特/disticular/particular
例句:由于其独特的地位,深圳也是国内外企业家创业的理想地方。
shenzhenisalsoanidealplacetostartabusinessfordomesticandforeign
entrepreneursduetoitsuniqueposition。
3。各种差异/差异/差异
Sociallifewasdiverse。
4。著名的famous/well-known/noted
例句:湖的西边是著名的“鸟岛”,吸引着来自世界各地的鸟类观察者。
thewesternpartofthelakeisthefamous ' birdisland ',whichattractsbird
watchersfromallovertheworld。
5。热门、热门的popular/fashionable/widespread
例句:中国制造的产品越来越受欢迎。
China-madeproductshavebecomemoreandmorepopular。
例句:与北美地区庆祝感恩节的习俗非常相似。
itissimilartothecustomofcelebratingthanksgivinginthenorthamerica。
7。现有贸易/conventional
例句:传统月饼带有“寿命”、“福”或“和”等字。
therearecharactersof“longevity”、“hiness”或“harmony”on traditional
8。引人注目的prominent/remarkable
例句:汉朝统治期间取得了很多显着的成就。
thereweremanyprominentachievementsduringthehandynasty。
例句:2011年是中国城市化进程的历史性时刻。
2011 witnessesthehistoricmomentofthechineseurbanizationprocess。
例句:2006年中秋节被列为中国的文化遗产。
the mid-autumnfestivalwaslistedasaculturalheritageofchinain 2006。
11。重要的important/significant/vital/crucial
例句:汉朝是中国历史上最重要的王朝之一。
thehandynastyisoneofthemostimportantdynastiesinchinesehistory。
12。许多many/numerous/multiple
例句:同时也进口很多外国商品,如手表和香烟。
meanwhile、manyforeignproducts、suchasclocksandtobacco和wereimported。
13。国家、人民、民族的国家
例句:一些有影响力的人士甚至推荐旗袍作为中国女性的民族服装。
someinfluentialpeopleevensuggesttosetqipaoasanationaldressfor
14。典型的typical/representative
例句:典型的中国花园周围有围墙。
atypicalchinesegardenissurroundedbywalls。
15。辉煌灿烂的百合/splendid/glorious
例句:唐朝从618年到907年是中国历史上最灿烂的时期。
thetangdynasty、whichstartedin 618 andendedin 907和isthemostglorious
periodinthehistoryofchina。
例句:那个城市人口首次超过农村人口。
theurbanpopulationexceededtheruralpopulationforthefirsttime。
17。王室,王室的royal/imperial
例句:清代旗袍是王室女性穿的宽松长袍。
qipaoisalooserobewornbyroyalwomenintheqingdynasty。
18。繁荣的flourishing/prosperous/booming
例句:经过300年的发展,当代的中国成为世界上最繁荣的强国。
chinainthetangdynastybecamethemostprosperouspowerintheworldafter
developingfor300years。
19。稳定的stable/steady/stabilized
例句:在此期间,社会秩序稳定。
socialorderwasstableinthisperiod。
20。前所未有的unprecedented
例句:中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。
China ' sinnovationisflourishingatanunprecedentedspeed。
关于大学六级考试准备技巧、考试准备干货、新闻信息等内容毕业证样品网将继续更新。三、英语六级作文和翻译该怎么复习?大神推荐这本书嘛。作文比真题读得多。自己花钱前要做个提纲,最好提炼自己的观点,选择相应的例子
翻译多练习,注意文章骨干英语六级翻译摘要的分析,请说到这里。感谢您抽出时间阅读本网站的内容。有关六级英语翻译的详细信息,请不要忘记在本网站上查找。
毕业证样本网创作《英语六级翻译摘要与六级英汉翻译》发布不易,请尊重! 转转请注明出处:https://www.czyyhgd.com/496634.html