libaiwasafamouspoetinthetangdynastytangdynasty 1,000 piecesofpoemswhichweremodelsforcelebratingthefriendship,英语六级
问题1。大学英语六级考试模拟险你们都在网上做什么资料?不用做模拟题。全靠真正的问题。我也没有质疑制度。但是要把真正的问题都弄清楚。要背。不知道的事一定要理解。如果还是要买的话,建议买星火英语。我依靠它。
问题2。英语六级翻译模拟李白英语六级翻译模拟:李白
Dynasty)著名诗人。他和他的朋友杜甫是当代中期中国诗歌兴旺时最杰出的两位人物。他一生四处走动,写了约1000篇诗篇。这些诗可以说是歌颂友情、享受自然、喝酒和享受的模板。他的诗浪漫、豪迈、想象力丰富。作为浪漫主义天才,李白将中国的传统诗歌形式推向了新的街头,对后世的诗歌产生了深远的影响。
libaiwasafamouspoetinthetangdynasty . heandhisfrienddufuwerethe
twomostprominentfiguresintheflourishingofchinesepoetryinthemid-
tangdynasty . hetraveledaroundthecountryinhislifetime,composing about
1,000 piecesofpoemswhichweremodelsforcelebratingthefriendship,
reciatingthenatureandthejoysofdrinkingwine . hispoemsareromantic
withheroicstyleandrichimagination . asaromanticgenius,libaitook
traditionalpoeticformstoanewheightandexertedafar-reaching influence
onthepoemsofthefuturegeneration。
1。第二节定语“当代中期中国诗歌兴旺之时”的中心词是“兴旺时期”,“中国诗歌”是其定语,介词of
Chinesepoetry表示,时间范围大的“当代中期”放置在文章末尾。
2。第3节“写了约1000首诗”的分词短语composingabout1,000piecesof
表达poems作为副词。后一句以“这些诗”为主语,前一句关联很大,在修饰前用poems的定语从句处理,并引向which。
3。第五句“他的诗浪漫、豪迈、想象力丰富”是汉语的无动词。翻译时把“他的诗罗曼史”转换为主要(hispoemsare
)
romantic),将“霍迈,想象力丰富”转换成副词,用介词withhheroicstyleandrichimagination表达。
4。最后一句可以直译为平行结构。“推.高度”是take.用toa height表示,“对有很大影响”是exertedafar-
reachinginfluenceoil.表达方法。
以上是毕业证样品网与大家分享的内容。希望你好好利用时间,努力准备考试,取得理想的成绩。关于大学英语六级考试准备技巧、备考干货、新闻信息、成绩查询、准考证打印入口、准考证打印时间等内容毕业证样品网将继续更新。
问题3。新东方大学英语六级前进预测试卷听力MP3 《新东方大学英语六级考试模拟试卷听力》百度网盘资源免费下载
毕业证样本网创作《英语六级网上模拟考试及英语六级考试网》发布不易,请尊重! 转转请注明出处:https://www.czyyhgd.com/496623.html