英务合同样本英语:下载中英文外贸合同模式
Contract(salesconfirmation)合同编号(ContractNo.):签订日期(Date):_______________签订地点(Signedat):________买方:商务合同样本英语
__________________________________TheBuyer:________________________________地址:商务合同书样本英语
__________________________________Address:_________________________________电话(Tel):_______(Fax):______________电子邮箱(E-mail):______________________________卖方:商务合同书样本英语
___________________________________TheSeller:_________________________________地址:___________________________________Address:__________________________________电话(Tel):________(Fax):_______________电子邮箱(E-mail):______________________________
买卖双方同意按照下列条款签订本合同:TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:1.名称、规格和质量(Name,SpecificationsandQualityofCommodity):2.数量(Quantity):允许_____________________________moreorlessallowed)3.单价(UnitPrice):4.总值(TotalAmount):5.交货条件(TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF____________________________________________________6.原产地国与制造商(CountryofOriginandManufacturers):7.包装及标准(Packing):货物应包装防潮、防锈、防震,并适用于远洋运输。卖方应对货物包装不良造成的货物损坏和损坏负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock,andshallbesuitableforoceantransportation/multipletransportation.TheSellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement,grossweight,netweightandthecautionssuchas"Donotstackupsidedown","Keepawayfrommoisture","Handlewithcare"shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.8.唛头(ShippingMarks):9.装运期限(TimeofShipment):10.装运口岸(PortofLoading):11.目的口岸(PortofDestination):12.保险(Insurance):_____________________________________________________________________________________________________________________________________
(2)标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;SignedcommercialinvoiceincopiesindicatingContractNo.,L/CNo.(TermsofL/C)andshippingmarks;(3)_______________________Packinglist/weightmemoincopiesissuedby__;(4)由____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________CertificateofQualityincopiesissuedby___;(5)由________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________CertificateofQuantityincopiesissuedby___(CIF交货条件);Insurancepolicy/certificateincopies(TermsofCIF);(7)__________________________________________________________________________________CertificateofOriginincopiesissuedby___(Shippingadvice):卖方应在交付后小时内以特快专递的形式将上述第_项文件副本一式一套邮寄给买方。TheSellershall,withinhoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo.__.15.装运条款(TermsofShipment):(1)FOB卖方应在合同规定的装运日期前30天通知买方合同号、名称、数量、金额、包装件、毛重、尺寸和装运港的装运日期,以便买方安排租赁/预订。装运船按时到达装运港后,卖方不能按时装运的,空运费或滞期费由卖方承担。在货物越过弦并脱离钩子之前,所有的费用和风险都由卖方承担。TheSellershall,30daysbeforetheshipmentdatespecifiedintheContract,advisetheBuyerbyoftheContractNo.,commodity,quantity,amount,packages,grossweight,measurement,andthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSeller'sfailuretoeffectloadingwhenthevesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurragechargesthusincurredshallbefortheSeller'saccount.
ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedintheContract,withtheexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause21ofthisContract,theBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragreetopayapenaltywhichshallbedeductedbythepayingbankfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat%foreverydays,odddayslessthandaysshouldbecountedasdays.Butthepenalty,however,shallnotexceed%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedeliverydayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheContract,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,shallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay.
买方有权向卖方索赔因此遭受的其他损失。ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany.
ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshalldeemedequallyauthentic.ThisContractisincopies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.
买方代表(签字):
RepresentativeoftheBuyer
(Authorizedsignature):
卖方代表(签字):
RepresentativeoftheSeller
毕业证样本网创作《商务合同样本英语(中英文外贸合同样本)》发布不易,请尊重! 转转请注明出处:https://www.czyyhgd.com/174480.html